Un stagiu în industrie Language?

Stagiu la Industria lingvistică?Avem în prezent spațiu pentru diferite stagiari.

Vrei un gust al sectorului de limbă și sunt motivat, creativ și întreprinzător? Apoi, un stagiu la industria lingvistică ar putea fi ceva pentru tine.



Ce se poate aștepta de la un stagiu la industria lingvistică?

  • un stagiu provocator cu responsabilități
  • abilitatea de a stabili propriul proiect de internship
  • un sprijin bun în timpul stagiului
  • spațiu pentru inițiative într-o organizație în creștere
  • o atmosferă confortabilă și informală
  • un stagiu în centrul orașului Gent


V-am stârnit interesul? Trimiteți cât mai curând posibil , o scrisoare de intentie original , cu CV la info@thelanguagesector.eu~~V.

 

Mai jos sunt câteva mărturii și experiențe ale studenților creative și antreprenoriale care au realizat un proiect de stagiu a fost valoroasă pentru CV-urile lor și, în același timp, pentru industria lingvistică (limba Industrie / Limbă Sector / Limba Premiile Industriei / Valoarea limbii / ...).

 

"M-am bucurat foarte mult stagiul meu de la Sectorul limbă. Tot ceea ce am învățat în timpul pregătirii mele interpret, am putea aftoetsen în interpreți reali din diferite culturi. Am avut ocazia să vorbesc olandeză, franceză și engleză și ar putea determina în mare măsură pentru ei înșiși în ce direcție am vrut proiectul meu. Dacă aș fi avut întrebări sau a avut probleme, am fost întotdeauna sfat excelent și am fost însoțit de furnizorul meu de o bună pregătire. Am avut ocazia de a mă dezvolta într-un mediu de lucru plăcut. " (interpreți Rebecca Masters 2016)

 

"Stagiul a ma făcut să realizez cât de vastă nostru de lucru ca lingvist. În același timp, am recunoscut, de asemenea, că limba și limbajul de muncă în societatea noastră sunt mult subevaluate. In timpul stagiului, de asemenea, am încercat să ofere mai multe oportunități pentru public pentru a face cunoștință cu industria noastră. Am făcut asta cu enciclopedia online Wikipedia. Am scris câteva articole despre treizeci de limbă, profesori de limbi străine și limba de lucru și extins. La fiecare intrare a trebuit să caute o mulțime de informații. Plasarea a fost optimă pentru a îmbunătăți abilitățile mele de scris în olandeză și pentru a face față provocărilor de limbaj profesional în 2016. " (Joris Masters comunicare multilingvă, 2016)

 

"Sunt foarte fericit că am avut ocazia de a face un stagiu în sectorul lingvistic. Internship a fost foarte instructiv și mă bucur că munca mea a contribuit cu adevărat la sectorul lingvistic. Mi-a dat satisfacție să fie în măsură să aplice cunoștințele mele de la formarea la universitate într-un mediu profesional. Și, din prima zi, am învățat foarte multe despre traducerea, revizuirea, abilități de scriere, etc. Eu văd plasarea mea, de asemenea, ca o contribuție valoroasă la mutarea universității în domeniu. În cele din urmă, trebuie să menționez că sectorul lingvistic pentru mine a fost stagiul ideal. Noi lucrăm într-o atmosferă relaxată și colegial, ceea ce face să mă simt imediat în largul lor. De orientare, de asemenea, poate fi cu greu mai bine, pentru că există mult timp petrecut pe contactul personal și furnizarea de feedback și comentarii pozitive. Pot Sectorul Limba recomanda pentru oricine ca internship! " (Nathalie Masters traduce 2016)

 

"In timpul stagiului am fost responsabil pentru comunicarea și organizarea unei experiențe foarte plăcută Liei! Cu toate că acest lucru a fost deja de-a treia ediție, am o mulțime de libertate și Dries a fost mereu deschis la sugestii și îmbunătățiri din partea mea. Voturile primite, mesajele nominalizate și recunoștința câștigătorilor mi-a dat în plus, o mare satisfacție. Pe scurt, un stagiu pe care aș recomanda oricui! " (Amelie Masters Business 2016)

 

"In timpul stagiului de la Sectorul Limba am lucrat la dezvoltarea unei aplicații mobile. A fost instructiv să participe la acest proiect încă de la început. Am fost implicat în discuțiile și a fost astfel suficiente informații de-a lungul pentru a face o analiză funcțională a aplicației. În timp ce scrieți codul, am învățat să aplice teoria de clasă în practică. De-a lungul stagiului am fost bine sprijinit și am primit, de asemenea, posibilitatea de a participa la alte activități în sectorul siderurgic. stagiu mea a fost cea mai bogată experiență de învățare din cariera mea școală. " (Bert, Aplicată Computer Science 2016)

 

"Un stagiu în industria lingvistică înseamnă o provocare-te, împinge granițele și să se gândească în afara cutiei. Ca student, am traduce nu numai pentru a exersa abilitățile mele lingvistice și de a îmbunătăți, dar am avut, de asemenea, posibilitatea de a folosi talentele mele creative. stagiu meu nu a fost doar o primă experiență în acest sector, dar, de asemenea, oferit o oportunitate de a învăța sectorul de limbă din interior. Am avut ocazia să-și lărgească cunoștințele mele și mă pot dezvolta personal. De asemenea, trebuie să publice un articol în trei limbi și am lucrat pentru traducerea diferitelor revizori, ceea ce face să mă simt mai acasă în lumea traducerii profesionale. Grație ghidului foarte personal și o mentalitate tot ce-a face-o preda-a fost scena mea unul dintr-o mie. " (Lore Masters traduce 2016)

 

"Stagiu mea de la Sectorul Limba a fost o experienta foarte imbogatirea. Am cunoștințele teoretice am învățat în timpul programului meu de PR pot pune în practică. Este un sentiment contribuie frumos la dezvoltarea unui nou sector, cum ar fi sectorul lingvistic. Este diferit de unele internship vă plasează ca intern de multe ori mai ales stă la fotocopiator. Aici aveți responsabilități reale pe care le stabiliți cu superiorul dumneavoastră. Mai mult decât atât, îmi pot îmbunătăți, de asemenea, mi olandeză pentru că eu sunt un belgian de limbă franceză. Stagiul a fost o oportunitate pentru mine de a practica mea olandeză. " (Pietro, relații publice)

 

 

Sectorul de limbă în centrul atențieiCum vă aduc sectorul limbajului vizual imagine atractivă? Acolo vă puteți petrece ore de filosofare, dar Lore a luat o foaie de hârtie și puternic imaginea conjurat de creion ei. Ea a scris, de asemenea, acest articol: Sectorul de limbă în imagine atrăgătoare vizual

Joris am ajuns să știm ca un wikipediaan maturate. În timpul stagiului său el a pus pe Wikipedia profesiile lingvistice și a condus un atelier de lucru apreciat Wikipedia pentru profesioniștii de limbi străine în direcția corectă: Wikipedia pentru profesioniștii din domeniul lingvistic (atelier)

 

Limba Industrie AppA pus pe Bert tot entuziasmul și perseverența sa în dezvoltarea unei aplicații mobile pentru industria lingvistică. A instrumente de traducere a bateriei pentru hrana animalelor de cunoștințe multilingve privind sectorul siderurgic european cu postediteerfunctie și "Cine este cine în sectorul oțelului"! Un specialist IT entuziast cu afinitate pentru limbi străine pot veni să completeze aplicația ... și să lanseze.

 

Rebecca a studiat în timpul stagiului ei modul în care rețelele de interpreți. Ei au scris, de asemenea, un produs foarte apreciat: Aventură în rețeaua de interpret

 

În cazul în care sectorul de limbă în perioada următoare va fi profesionist în comunicarea sa, este de asemenea, datorită Priska: analiza părților interesate a fost un adevărat deschizător de ochi și de comunicare, este un ghid practic pentru comunicarea noastră.

 

Terminologia sectorului limbajuluiSectorul de limbă, profesioniști de limbă, limbă, ocupație, muncă limbă. Liesbet cautat în timpul stagiului său în modul în care limbajul profesional spune în franceză. Sau sectorul siderurgic în limba engleză. Ei au colectat terminologia industriei de limbă și a fost în căutarea unui loc de a împărtăși termenii săi și acolo pentru a vorbi despre conversație "comunitate de interes". Acesta este raportul de aventura ei: Cum rămâne cu terminologia folosită în industria de limbă?

 

2015

Într-o zi Christo a venit cu un plan pentru a vedea ce se poate face crowdfunding pentru industria lingvistică. Aceasta este ceea ce a scos din stiloul său: Este momentul oportun pentru crowdfunding în industria lingvistică? Ai pariat că stagiul la starea sa CV-ul. Și pe bună dreptate!

 

Giorgio pune versiunea în limba engleză a industriei de limbă în conductă. Sofía a făcut același lucru cu versiunea spaniolă: thelanguagesector.eu/en~~number=plural, thelanguagesector.eu/es

 

limba de piațăKervyn pune umeri largi în a doua ediție a valorii limbii: Conferința de limbă și Târgul de limbă am organizat împreună cu Universitatea din Leuven din Bruxelles: http://www.thevalueoflanguage.eu

 

Sarah a pus pe ea de abonament campus de vânzări talent pentru industria lingvistică pe hartă.

 

2014

De asemenea, în 2014, cursanții au fost într-adevăr mare!

Céline lucra la un "Cine este cine în sectorul siderurgic? și aproape trece printr-un interviu controversat, cu trei bărbați în spatele Ghent off Traduce. Citește mai interviul aici: "Împreună ,știi mai multe": interviu cu Ghent Traduce. Ghent târât o lună Traduce mai târziu, un LIA (Language Industry Award) pentru "Cel mai bun eveniment de învățare și crearea de rețele în sectorul limbii în 2013" hold.

 

Limba Premiile IndustrieiGaelle cauzate anii LIA de la prima ediție în interiorul și în afara sectorului oțelului au fost foarte atractive și foarte vizibile. Ea a luat toate comunicațiile în jurul contul ei Liei: http://www.languageindustryawards.eu

 

"Există muzică în Sectorul limbă" a fost motto-ul anilor LIA 2013 și un subiect pe care Diane a fost aproape de inima. In timpul stagiului ei, ea a creat un sondaj pentru a înțelege mai bine relația dintre talentul pentru abilitățile de muzică și interpretare. Articolul ei despre a devenit evidentă în multe limbi străine profesioniști ... un nerv, pentru că răspunsul a fost mare: Există o legătură între interpret de calificare și talentul pentru muzică? (Sondaj)

 

Oh, Sophie proiectat între toate lucrările de limbă de poster frumos pentru primele vreodată spaniole Premiile Industriei. Întreabă-te: http://www.languageindustryawards.eu/affiche.jpg

 

vara anului 2014, a lovit pe site-ul Sectorului Limba a venit de la pen-ul lui Yanah: Și cea mai bună traducere liberă mașină on - line a fost ... La nici un moment a fost publicul a făcut drum spre articolul ei bine documentate și fundamentate.

 

Eric a fost primul nostru intern de șapte vorbind. Dar, întrebarea care limba este limba lui maternă, el nu avea nici un răspuns. Povestea lui este separată și el a scris un articol despre foarte mult apreciat: Este cineva fără mamă în public?

 

2013

Pentru a practica italian a luat Hanne (interpreți de master) de contact vorbitori de limbă italiană interpreți sociale, cu care a efectuat conversații fascinante despre neutralitatea interpretului, temele de cercetare a dedicat, de asemenea, teza de master ei pe. Ea a scris acest articol: "Un interpret poate rămâne întotdeauna neutru."

 

Carrère cu GermanăPentru a obține o idee mai bună a posibilităților cu diploma germană, Kelly (interpreți de bază) a fost de vorbire vastă în timpul stagiului ei cu oamenii de zi de zi cu muncă germană, în diferite locuri de muncă. Șase discuții captivante, șase schițe de locuri de muncă germane. Șase posibilități: diploma mea germană este la vedere ... Și acum?

 


Powered by CrossLang

Autor: Katerina Claus

Traducere automată: Google Translate API

Post-editare realizată de:: Traducerea nu a fost post-editată.

Limbă sursă: Nederlands (nl)


Informaţii în completare