111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo

111 vertaalfouten Capuano(Flaptekst) De waarheid is dat een vertaalfout ervoor kan zorgen dat je sterft. Of het kan iets belangrijks compromitteren. Dit tonen de (echte) verhalen in dit boek aan. Het boek geeft voorbeelden van woorden van een taal die verkeerd vertaald zijn in een andere, slechte transcripties, verplaatste komma's, woorden die verkeerd zijn weergegeven of gehoord. Opzettelijk of willekeurig. Echte of veronderstelde fouten.

Vergissingen die aardbevingen hebben veroorzaakt, regeringen hebben laten vallen, vijandigheid hebben gecreëerd of overeenkomsten begunstigd. Vertaalfouten die mensen gelukkig of ongelukkig hebben gemaakt. Bij het lezen van deze pagina's, leert u dat dankzij een vertaalfout, Nero kortzichtig werd, Luther een religie uitvond, Truman besloot Japan te bombarderen, onschuldige mensen in de gevangenisbelandden, mensen in de vreemdste dingen geloven en een plein is rood geworden...

 

Auteur: Romolo Giovanni Capuano

Thema: Vertaling

Taal: Italiaans

Uitgever: Stampa alternativa

Jaar: 2013

Aantal pagina's: 240

ISBN: 9788862223454

Bron: http://www.stampalternativa.it/libri/978-88-6222-345-4/romolo-giovanni/111-errori-di-traduzione-che.html


Powered by CrossLang

Auteur: Romy Corvers

Machinevertaling: SDL Machine Translation (previously SDL BeGlobal)

Post-editing: Romy Corvers

Brontaal: italiano (it)


Aanvullende gegevens