Mon diplôme est allemand dans la visibilité… Et maintenant ?

Mon diplôme est allemand dans la visibilité. Et maintenant ?Mon nom est Kelly Roels, l'étudiant de mastère interprète. Je suis d'ici peu interprète. Je veux avec allemand les travaux, mais il n'est pas encore certain ou j'en tant qu'interprète me mets au travail.

Pour obtenir une meilleure visibilité sur les possibilités avec mon diplôme allemand, j'ai été étendu au cours de mon stage au secteur linguistique vais parler jusqu'au bout avec les gens ce jour dans le jour allemand aux travaux.

J'ai parlé avec six gens dans les jobs très divergents. Avec une traductrice, un docente, un enseignant dans l'enseignement secondaire et avec les collaboratrices du Goethe-Institut, du portail de diplômé Deutschland et du Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) für Belgien.

Six conversations passionnantes, six ébauches des emplois avec allemand. Six possibilités.

Ces conversations me ont apprises compréhensions déjà quelques intéressantes et les perspectives !

Ich sprach mit l'aulne Snick (traductrice)

Ich sprach mit Carola Strobl (docente)

Ich sprach mit einer Deutschlehrerin (enseignant allemand secondaire)

Ich sprach mit Julia Falkenstein (Goethe-Institut)

Ich sprach mit Marieke Gillessen (portail de diplômé Deutschland)

Ich sprach mit Carolin Benzing (ACTE)

 

(Kelly Roels – 4 juin 2013)


Powered by CrossLang

Auteur: Kelly Roels

Traduction automatique: Systran

Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.

Langue source: Nederlands (nl)


Informations supplémentaires