En France aussi, la position littéraire du traducteur « est précaire » (rapport)

En France aussi, la position littéraire du traducteur « est précaire » (rapport)Bien que littéraire le traducteur français encore réseau améliorent quelque chose sa le pain semble mériter alors ses collègues dans les pays voisins, sa position en France vingt ans en train de détériorer est déjà. Sa position sans plus « est aujourd'hui précaire ». Au sujet de la position précaire littéraire du traducteur en France, un bien rapport a documenté le journaliste français, l'écrivain et le recensent Pierre Assouline dans la mission du Centre National du Livre écrit. Le rapport est très digne d'être lu pour à qui suit le vertaalvak littéraire. Dans « le tiroir condition du traducteur » Assouline voit tardivement qu'il connaît le vertaalpraktijk littéraire par et par. Il tient le sommaire et s'intéresse un bien trendmatige aux développements, il appelle l'homme et le cheval et fournit un fret roulerde les idées et idees pour retourner la situation.

Lire la suite...


Powered by CrossLang

Auteur: Dries Debackere

Traduction automatique: Systran

Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.

Langue source: Nederlands (nl)


Informations supplémentaires