L`UE achète la postédition des traductions automatiques

La commission européenne souhaite conclure les 24 accords de fenêtre multiples maximaux (4 par combinaison de langue) pour la postédition des textes qui ont été traduits par l'utilisation du vertaalsysteem automatique de la commission en 6 combinaisons de langue : Franco-anglais, allemand-anglais, anglais-français, allemand-français, anglais-allemand et franco-allemand.

Lire la suite...


Powered by CrossLang

Auteur: Dries Debackere

Traduction automatique: Systran

Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.

Langue source: Nederlands (nl)


Informations supplémentaires