Le manque des traducteurs et des interprètes pour les affaires de terrorisme
- Détails
- 12 janvier 2011
'Nous avons d'ailleurs aussi un manque des traducteurs et des interprètes pour nos affaires de terrorisme. Certains sont peureux pour les représailles. Ils doivent aussi connaître les dialectes. Et nous ne savons pas si ils sont fiables. ' Cela dit Johan Delmulle dans une interview avec le temps du samedi 8 janvier le procureur fédéral.
Powered by CrossLang
Auteur: Dries Debackere
Traduction automatique: Systran
Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.
Langue source: Nederlands (nl)