Les normes minimales européennes pour les interprètes judiciaires et vertaaldiensten sur l`arrivée

Les normes minimales européennes pour les interprètes judiciaires et vertaaldiensten sur l'arrivéeLa cette langue de leur procédure de peine ne comprend pas, a droit à l'assistance linguistique sous forme des interprètes et si vertaaldiensten n'a pas soupçonné. Ce droit doit être dans très l'UE de la même chose. Les interprètes et vertaaldiensten doit être gratuit et ils doivent satisfaire partout aux mêmes normes minimales. C'est le court contenu de la proposition qui a viré hier la commission européenne au conseil. Lui pour une proposition pour une décision-cadre du conseil de l'Union européenne (le conseil est appelé brièvement, été l'institution qui représente les gouvernements nationaux et autrefois le Conseil des Ministres s'appelait).

Lire la suite...


Powered by CrossLang

Auteur: Dries Debackere

Traduction automatique: Systran

Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.

Langue source: Nederlands (nl)


Informations supplémentaires

Cron Job Starts