L`Europe polyglotte : traduire et/ou anglais en tant que LINGUA franca
- Détails
- 11 mars 2011
Le vertaalpraktijk est techniquement beaucoup plus d'une aptitude. La pratique de la traduction, certainement en l'Europe polyglotte, a toutes sortes des implications : économique, culturelle, juridique et politique. La Direction générale traduction (DGT) de la commission européenne a mis un programme nouveau et ambitieux en marche pour obtenir plus de compréhension dans la pratique de la traduction, dans les choix politiques qui sur les langues et vertaalvlak peut être fait et les implications qui peuvent les choix politiques. Dans le cadre de ce programme - les études on translation and multilingualism -, DGT apporte deux rapports de : un rapport au sujet de la contribution de la traduction à l'Europe polyglotte et un rapport au sujet de la LINGUA franca dans l'histoire de l'Europe et anglais en tant que LINGUA franca dans l'Europe polyglotte aujourd'hui.
Powered by CrossLang
Auteur: Dries Debackere
Traduction automatique: Systran
Post-édition: Cet article n'a pas encore été finalisé.
Langue source: Nederlands (nl)