Actualités pour et par les professionnels des langues.
Aller au contenu
Aller au menu principal et à l'identification
Aller aux informations additionnelles
Navigation de recherche
Navigation
Recherche
Participez !
Jobs (en)
Events (en)
A propos du 'The Language Sector'
Historique
Qui quoi et pourquoi
Annonce publicitaire
Nous contacter
Un stage chez 'The Language Sector' ?
La presse
Subscribe (en)
Vous êtes ici :
Home
Subscribe (en)
Choisissez votre secteur
Traduction
Traduction
Traduction littéraire
Traductologie
Technologies de traduction
Formation en langues
Politique linguistique
Communication
Communication technique
Communication professionnelle
Lexicographie
Terminologie
Lire et écrire
Lire
Écrire
Livres
Technologies du langage et de la parole
Interprétation
Multilinguisme
Apprentissage de langues étrangères
Audiovisuel
Langues étrangères
Dialecte
Linguistique
Alphabétisation / Langage clair
Suivez le #LanguageSector sur Twitter
Cette option ne fonctionnera pas correctement. Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les frames.
Informations supplémentaires
Rechercher
Rechercher
Choisissez votre langue
English (en)
Nederlands (nl)
français (fr)
español (es)
italiano (it)
Deutsch (de)
suomi (fi)
português (pt)
polski (pl)
română (ro)
български (bg)
čeština (cs)
eesti keel (et)
ελληνικά (el)
hrvatski (hr)
latviešu valoda (lv)
lietuvių kalba (lt)
русский (ru)
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Mot de passe oublié ?
Identifiant oublié ?
Dernières actualités
L'industrie européenne de la traduction est-elle prête pour l'ère post-corona? Votre perception compte!
Traduction pour sous-titrage - Analyse du sous-titrage italien de la série télévisée Netflix "La casa de papel"
Le Schrijfassistent-NT2, nouveau logiciel d’aide à la rédaction du néerlandais
La place de l'espagnol dans le monde en 2020
Top 10 des conseils pour une pré-édition réussie
L'agence de l'UE recherche un fournisseur de services d'interprétation (appel d'offres, 3,5 millions d'euros)
L'UE rajoute l'équivalent de 14 millions d'euros de projets de traduction sur le marché de la traduction depuis l'anglais (appel d'offre)
Il est grand temps d'avoir un débat public sur l'utilisation des technologies du langage et la manipulation citoyenne ?
Multilinguisme : Bruxelles passe à la vitesse supérieure