Le professionnel de l'accessibilité

Le professionnel de l'accessibilitéLes professionnels de la langue sont de plus en plus sollicités pour qu'ils mettent au point des solutions adaptées afin de suppléer aux défauts de vision, d'audition et de perception dont souffrent certaines personnes.

Qui sont les professionnels de la langue qui se spécialisent dans les services d'accessibilité ? Comment devient-on un professionnel de l'accessibilité ? Que doit-on savoir ? Que doit-on savoir faire ? Où peut-on apprendre le métier ? En bref, à quoi ressemble ce nouveau profil professionnel ? Le moment est venu de brosser le portrait de ce professionnel de l'accessibilité.

 

 

L'accessibilité au sein de l'industrie langagière

Lors de son stage à De Taalsector, Lore Van den Bossche a littéralement fait un dessin représentant l'industrie langagière. L'image donne un bel aperçu de la diversité de ce secteur d'activité. Elle permet de voir de quelle manière les différents segments sont reliés les uns aux autres.L'industrie langagière dans toute sa diversité

Considéré du point de vue de l'accessibilité, le secteur langagier tel que représenté par Lore offre dans chaque segment des compétences et des innovations intéressantes. Ainsi, comprendre la manière dont les gens lisent permet d'aider à trouver des réponses adaptées pour les personnes qui éprouvent des difficultés à lire. Les technologies linguistiques et vocales permettent la mise au point d'appareils qui transcrivent la parole. Et la notion d'accessibilité est un sujet de plus en plus récurrent dans la politique linguistique.

 

Un nouveau profil professionnel ?

Cette transformation de l'accessibilité en champ d'étude à part entière a pour conséquence l'apparition d'un nouveau profil professionnel : celui du « professionnel de l'accessibilité ».

La création d'un tel profil professionnel favorise en premier lieu l'identification. Les personnes ayant un problème d'accessibilité savent ainsi plus facilement vers qui se tourner, et ne ne doivent pas entreprendre seules toutes les démarches. De plus, elle facilite la coopération professionnelle. Beaucoup de professionnels de la langue s'occupent d'aspects de l'accessibilité, mais ils ne savent pas toujours quelles solutions existent déjà. Ou parfois il leur manque des compétences qui existent dans d'autres secteurs.

 

Que doit savoir le professionnel de l'accessibilité?

Comprendre le fonctionnement de la langue

Pour quiconque exerce une profession linguistique, il est fondamental de comprendre de quelle manière la langue et la communication fonctionnent. Comment communique-t-on clairement ? Quelle langue correspond à quel contexte ? Comment adapte-t-on la langue aux besoins de chacun ?

Compétences techniques

La technologie est en perpétuelle évolution. En tant que professionnel de l'accessibilité, il est nécessaire de se tenir au courant des dernières évolutions techniques. Ainsi les technologies linguistiques et les technologies de l'accessibilité offrent au professionnel de l'accessibilité une palette de plus en plus large d'outils. De nos jours, il est possible d'effectuer une recherche vocale sur Google. Et grâce à Media Distillery, on peut trouver des textes audio sur internet.

Les smartphones et les tablettes évoluent également et offrent des applications utiles. Les appareils Android et Apple permettent par exemple de régler le contraste, de modifier les couleurs, de donner des instructions orales, etc. Les appareils Apple peuvent même être utilisés avec une plage braille.

Il existe aussi beaucoup d'applications utiles sur le marché. Grâce à une application de la firme allemande Verbavoice, on peut faire appel aux services d'un interprète en langue des signes ou d'un sous-titreur en ligne. Ce service est souvent utilisé lors de conférences ou de présentations. L'intervenant porte un microphone et l'interprète ou le sous-titreur travaille à domicile. L'application permet au spectateur sourd ou malentendant de voir l'interprète en langue des signes ou les sous-titres.

Connaissances médicales

Les aspects médicaux jouent un rôle souvent important dans les questions d'accessibilité. Il n'est pas inutile que le professionnel de l'accessibilité ait une certaine compréhension de ces sujets. Quels sont les différents types de surdité ? Qu'est-ce que le daltonisme au juste ? Comment lit une personne ayant des difficultés à se concentrer ? Il est également important que les professionnels de l'accessibilité se tiennent au courant des innovations dans le domaine de l'appareillage médical, comme les appareils auditifs et les implants cochléaires pour les enfants sourds

Connaissance de l'utilisateur

Les utilisateurs de services linguistiques facilitant l'accessibilité ne forment pas un groupe homogène. Le professionnel de l'accessibilité doit donc être conscient des groupes d'utilisateurs et de leurs besoins respectifs. Un utilisateur totalement aveugle a des besoins complètement différents de ceux d'un utilisateur souffrant d'un trouble de la capacité de concentration. Et un enfant de cinq ans a d'autres désirs qu'un retraité.

Connaissance du marché

L'accessibilité est aussi un marché. De nouvelles technologies sont introduises, d'autres perdent en popularité. Certaines techniques sont moins chères que d'autres. Il est important que le professionnel de l'accessibilité sache ce qui est disponible sur le marché, combien ça coûte, et ce qui a du succès.

Par exemple, avant l'arrivée de l'ordinateur, les machines à écrire en braille étaient très populaires parmi les malvoyants qui se servaient du braille. Ainsi ils n'étaient plus obligés de tout écrire à la main. Mais l'ère numérique a relégué cette machine à l'arrière-plan dans la plupart des pays occidentaux. Maintenant, les utilisateurs du braille lisent et écrivent à l'aide d'un ordinateur muni d'une plage braille. Cependant ces dernières reviennent assez cher. C'est pourquoi le marché est très restreint dans les pays les plus pauvres et il convient d'envisager d'autres solutions.

 

Qu'est-ce que le professionnel de l'accessibilité doit savoir faire ?

Être disponible

L'un des atouts principaux du professionnel de l'accessibilité est sa capacité à rester lui-même accessible. Lorsque je demandais aux gens dans la rue ce qui leur venait à l'esprit quand je leur parlais d'accessibilité, ils évoquaient aussi une personnalité ouverte, sympathique, et la possibilité de poser des questions sans hésiter. La personne vers qui se tournent ceux qui ont des problèmes d'accessibilité doit donc en premier lieu avoir un bon relationnel. Elle doit être à l'écoute et faire en sorte que les gens se sentent à l'aise avec la solution proposée.

Analyser le problème

Chaque problème d'accessibilité est différent et nécessite donc une approche différente. La bonne approche commence par une bonne analyse du problème. En quoi consiste le problème de l'utilisateur ? Qu'est-ce qu'il ne voit ou n'entend pas ? Qu'est-ce qu'il ne comprend pas ? La capacité d'analyse est un des atouts majeurs du professionnel de l'accessibilité.

Être à l'écoute de l'utilisateur

L'utilisateur a aussi son rôle à jouer dans l'analyse du problème. Le professionnel de l'accessibilité doit savoir être à l'écoute de ses besoins et désirs. Mais il doit aussi se rendre compte par lui-même. Si des personnes malvoyantes font savoir qu'une pièce de théâtre n'est pas accessible pour eux, le professionnel de l'accessibilité peut par exemple aller voir cette pièce avec une personne malvoyante. Ainsi il peut identifier lui-même les besoins. En effet, les gens n'arrivent pas toujours à mettre le doigt sur ce dont ils ont besoin précisément.

Offrir des solutions réalistes

Le professionnel de l'accessibilité connaît peut-être beaucoup de solutions linguistiques mais la question est de savoir laquelle est la plus appropriée dans une situation donnée. Les besoins et les souhaits de l'utilisateur ont leur importance, mais le professionnel de l'accessibilité doit également tenir compte de la faisabilité pratique. Une solution en particulier peut être trop coûteuse, ou chronophage. Pour une personne sourde qui veut pouvoir communiquer avec un interlocuteur intéressant lors d'une réception, il est peut-être plus efficace de solliciter pendant un quart d'heure les services d'un interprète à distance en langue des signes flamande plutôt que d'obliger un interprète à l'autre bout de la ville à faire tout le chemin en voiture. La capacité à comparer entre elles les différentes solutions possibles est une compétence importante.

Développer un réseau

Les professionnels de l'accessibilité qui bénéficient d'un réseau étendu peuvent plus facilement proposer des solutions (linguistiques) adaptées. Avoir un bon réseau permet de renvoyer plus facilement un utilisateur vers un collègue disposant de la solution adéquate. En outre, le professionnel de l'accessibilité ayant un bon réseau est mieux au courant des dernières avancées dans le domaine de l'accessibilité.

Se rendre visible

La plupart du temps, celui qui développe un service ou un produit, ou organise un événement, ne pense pas tout de suite à la question de l'accessibilité. Le constructeur automobile s'adjoint les services d'un spécialiste marketing et d'un architecte de l'information dès les premiers stades du processus de production. Et si tout se passe bien, le traducteur est aussi très tôt impliqué. Cela devrait également être le cas du professionnel de l'accessibilité. Un profil professionnel facilement identifiable permet d'être davantage visible, mais le professionnel de l'accessibilité doit aussi contribuer à sa propre visibilité.

 

La spécialisation joue aussi un rôle important.

Ce n'est évidemment pas parce que le profil du professionnel de l'accessibilité est très large que la spécialisation n'a plus d'importance. Le professionnel de l'accessibilité dispose de connaissances étendues et d'une large gamme de compétences, mais il peut être également un expert en langue des signes, en braille ou en technologie vocale.

 

Une formation pour devenir professionnel de l'accessibilité ?

Aujourd'hui, il n'existe aucune « formation en accessibilité » en Flandre ou aux Pays-Bas. Il est néanmoins possible de se spécialiser en solutions d'accessibilité linguistique en combinant différentes formations universitaires et des cours privés.

En Flandre, on peut obtenir un Master en interprétation de la langue des signes flamande à la KU Leuven (campus d'Anvers). L'Université d'Anvers, quant à elle, propose à ses étudiants de Master en traduction un cours en accessibilité des médias.

Aux Pays-Bas, il existe aussi une formation en langue des signes : à la Haute École d'Utrecht on peut choisir de devenir interprète ou enseignant. Dans la même école il est également possible d'étudier pour devenir sous-titreur. Et à l'Université d'Amsterdam on peut étudier les sciences du langage appliquées à la langue des signes

Sur le marché privé on trouve également un certain nombre d'initiatives. Depuis cette année, Susanne Verberk (Nevero) donne des cours en ligne d'audiodescription. On y apprend comment décrire au mieux un film, une représentation théâtrale, la visite d'un musée, un événement, etc. pour un public aveugle ou malvoyant. Le braille est la plupart du temps enseigné en dehors du contexte académique. En Flandre on peut s'adresser directement à la Ligue Braille, aux Pays-Bas aux instituts Visio, Bartimeus et à l'association Onbeperkt Lezen (« lire sans limites »).

 

Un projet européen

Le projet ACT est une initiative concrète qui contribue à la définition de ce nouveau profil qu'est le « professionnel de l'accessibilité ». Ce projet européen est piloté par le groupe de recherche catalan TransMedia. L'Université d'Anvers et la compagnie théâtrale gantoise NT Gent sont les partenaires belges de ce projet, qui est réalisé avec le soutien financier de l'Union européenne.

Le projet ACT part de la situation actuelle. À travers des enquêtes, des interviews et des entretiens, les chercheurs étudient le profil aussi bien des utilisateurs que des concepteurs d'outils linguistiques facilitant l'accessibilité. Un des aspects importants est la formation et l'expérience des professionnels de la langue qui fournissent déjà des solutions linguistiques à l'heure actuelle. Voilà où en est le projet aujourd'hui.

Une fois que la situation présente aura été évaluée, le projet ACT se concentrera sur les connaissances et les compétences que doit posséder le professionnel de l'accessibilité. Les chercheurs réfléchiront ensuite à ce que la personne répondant à ce profil doit savoir et savoir faire.

Le projet ACT se penche aussi sur la manière de former les professionnels de l'accessibilité. Sur la base des résultats des recherches sur ce profil, les chercheurs présenteront un projet de programme d'études pour devenir professionnel de l'accessibilité. La première formation sera soigneusement examinée et des modifications éventuelles seront apportées. En définitive, le projet doit fournir un label de qualité européen uniforme pour la formation des professionnels de l'accessibilité.

 

Vue d'ensemble des articles

l' accessibilité (linguistique)

L'importance de l'accessibilité

L'accessibilité répond à des besoins divers

Solutions linguistiques : l'approche inclusive porte ses fruits

Le professionnel de l'accessibilité

Les solutions linguistiques du professionnel de l'accessibilité

Le marché de l'accessibilité


Powered by CrossLang

Auteur: Eline Van der Jonckheyd

Traduction automatique: Systran

Post-édition: Quick Post-Editor 7

Langue source: Nederlands (nl)


Informations supplémentaires