Multilingüismo: Bruselas cambia de marcha

sé Yalky, sé BruselasBruselas, la capital de Bélgica y Europa, es la segunda ciudad más cosmopolita del mundo después de Dubai. El 62% de sus residentes nacieron en otro país o tienen antecedentes migratorios según la Organización Internacional para las Migraciones.

En Bruselas se hablan más de 100 idiomas. El 8% de los habitantes de Bruselas no habla ni francés, ni inglés ni holandés. Sin embargo, el 90% de los residentes de Bruselas dice que vive el multilingüismo de la ciudad como algo positivo. Esto es evidente en el barómetro del lenguaje más reciente del sociólogo del lenguaje Rudi Janssens (Universidad Libre de Bruselas), quien ha estado analizando la situación del lenguaje en Bruselas durante más de 20 años. La diversidad lingüística y el multilingüismo están en el ADN de la ciudad.

Desde el año pasado, Bruselas tiene un ministro para la Promoción del Multilingüismo en Sven Gatz. Se formulan ambiciones claras en el acuerdo de coalición (2019-2024) y en el plan de política del ministro: Bruselas quiere revolucionar la enseñanza de idiomas para permitir que los residentes de Bruselas dominen mejor sus idiomas, Bruselas quiere ponerse en el mapa internacional como una región multilingüe, Bruselas quiere establecer un centro internacional de experiencia en multilingüismo.

El pasado sábado, Bruselas celebró por primera vez su propio Día del Multilingüismo. Sven Gatz presentó el Consejo para el Multilingüismo al público en el Parlamento de Bruselas. 

Sea Talky, Sea Bruselas. ¿Qué está pasando en Bruselas?

Leer más...

Qué acción es la de Rusia para la promoción de la lengua rusa?

promoción de la lengua rusaEn la actualidad, el gobierno ruso está participando activamente en la promoción de la lengua rusa en el mundo. Según las estadísticas, el número de personas de habla rusa se ha reducido drásticamente desde que la Unión Soviética se derrumbó, lo que llevó al Kremlin a tomar una serie de medidas para remediar la situación. Los esfuerzos del gobierno incluyen una variedad de programas para la promoción de la lengua rusa, algunos de los cuales son implementados por las agencias del gobierno, mientras que otros - las principales instituciones educativas. Estos programas están diseñados no sólo para aumentar el número de hablantes de ruso, sino también para mejorar la situación económica y política de Rusia en el mundo. En este artículo se analiza la historia de la promoción de la lengua rusa en Rusia, y también explica los métodos utilizados actualmente de promoción de la lengua rusa en Rusia y en el extranjero.

Leer más...

mensaje importante para todos holandesa

Mensaje importante para los hablantes de holandés

Todo el mundo habla Inglés? ¿Por qué todavía aprender neerlandés? Sin embargo, aprender a más de 175 universidades miles de estudiantes holandeses. ¿Son buenos loco?

Y así es una pregunta legítima: ¿qué hacer todas estas personas fuera de la lengua holandesa con los holandeses? ¿Cómo utilizan el idioma holandés y, lo más interesante, cómo crean valor así? Por sí mismos, para su organización, empresa o sociedad? Una instantánea de la mano Gergana, Bea y Arsen, el estudio holandés en Bulgaria, Eslovaquia y el norte de Francia.

Leer más...

Accesibilidad de los medios de comunicación en Italia

Accesibilidad de los medios de comunicación en Italia Gante, 29 de julio de 2016, Felien Mignon-hoy vivimos en una sociedad en la que todo gira en torno a información y la comunicación. Hay todavía muchas personas no tienen acceso a las plataformas de medios que damos por sentado.

Un censo de Istat mostró que en Italia habría aproximadamente 877.000 personas con problemas de audición, graves y menos graves. Además, otro su investigación reveló que en 2013 el país contó 129.220 personas parcial o totalmente ciegos. Un gran número de personas que no parecen ser una prioridad para el estado italiano.

Como resultado, vamos a hablar sobre la accesibilidad de los medios de comunicación y especialmente de la accesibilidad de los programas de televisión en Italia. Dado que el tema de la "accesibilidad" es muy amplio, vamos entonces a sector de la televisión.

¿Cuál es la situación en Italia?

Leer más...

La Chancery Division del Tribunal Superior de Inglaterra ofrece una protección lingüística más personal

La Chancery Division del Tribunal Superior de Inglaterra ofrece una protección lingüística más personalGante, Isabelle Bambust - Hoy en día, los tribunales tienen que lidiar cada vez más con asuntos internacionales. Digamos que, por ejemplo, un tribunal francés debe aplicar leyes que no son francesas, o que las partes implicadas no son de nacionalidad francesa o simplemente no viven en Francia.

Cuando una parte implicada en un proceso judicial se encuentra en otro país, la notificación y el traslado de los documentos del expediente judicial no es, para nada, una tarea sencilla. Hay que tener en cuenta la lengua de tales documentos. Un documento de París en francés, por ejemplo, podría chocar con la lengua oficial neerlandesa de los Países Bajos, donde reside el destinatario del documento, o con la lengua utilizada por el destinatario que no domina necesariamente el neerlandés.

Leer más...

Los derechos lingüísticos en el proceso penal: Corte está desacelerando

Los derechos lingüísticos en el proceso penal: Corte está desacelerandoSe le declara culpable en un caso penal en cualquier parte de la UE. Injustificadamente para que pueda encontrar, y usted desea apelar. ¿Crees que debería estar en un idioma distinto del idioma del procedimiento (que no se puede controlar)? Por ejemplo, en su propio idioma?

Regístrese para leer más...

Nuevas estrategias educativas para lenguas regionales o minoritarias

Las lenguas menos extendidas tienen una clara desventaja cuando se trata de competir con idiomas dominantes cultural y económicamente, tales como el inglés, francés o alemán. ¿Cómo pueden beneficiarse las lenguas regionales y minoritarias de las Prácticas Educativas Abiertas (Open Educational Practices)? ¿Cómo pueden usarse los Recursos Educativos Abiertos (Open Educational Resources) para nutrir la diversidad cultural y lingüística en Europa?

Regístrese para leer más...

Multilingüismo: una ventaja! (Libro)

Multilingüismo: una ventaja!Gante semana pasada el libro "Multilingüismo: una ventaja!" propuesto. Está escrito por Sarah Gielen y Ayşe İşçi, supervisores educativos en la ciudad de Gante, y publicado por Abimo (Sint-Niklaas). Este libro invita a las escuelas y las iniciativas de atención para desarrollar una política lingüística y de manera positiva con la gran cantidad de niños multilingües y los jóvenes a seguir.

Regístrese para leer más...

HoGent examina la política lingüística en las PYME

HoGent examina la política lingüística en las PYME¿Qué es una las necesidades de las PYME en el ámbito de las lenguas extranjeras? Donde las PYME están experimentando dificultades con el idioma? Cuando el SME ve oportunidades cuando se trata de lenguas extranjeras? Y lo que es factible o práctico aplicar?

La Facultad de Empresa y Gestión de la Información de la Universidad de Gante está llevando a cabo un estudio sobre la política lingüística en las PYME. PYME que completen el cuestionario de la encuesta pueden recibir informe de retroalimentación personal.

Regístrese para leer más...

¿Cómo los estudiantes de digitalización habilidades lingüísticas? (Seminario)

Forumdag Política Lingüística y Lengua Apoyo a la Educación SuperiorCómo digitalización puede mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes en la educación superior? Esa es la cuestión central en el séptimo forumdag, una reunión del Foro de Política Lingüística y Lengua Apoyo a la Educación Superior. El forumdag este año el Martes, 19 de mayo 2015 en Gante lugar bajo el lema "Política Lingüística en el siglo 21".

Los conocimientos lingüísticos son esenciales para el éxito académico, según la investigación. Y no sólo en estudios de idiomas. En la adquisición y la demostración de conocimientos y habilidades profesionales de habilidad puede ser una poderosa palanca. Kán, porque a menudo no es lo suficientemente bueno.

Leer más...

Occitano en peau en Pau

Gante, Isabelle Bambust - vientos mistral son por paisajista francés ley. ¿O debo escribir en Frédéric Mistral Mistral, el escritor francés y lexicógrafo de la lengua occitana? El viento se menciona en efecto una clave occitano 1.

El Viernes, 17 de octubre 2014 aparece Julien Bordenave, 26 años antes de que el tribunal penal de Pau. Señor Bordenave es presidente de "Información Sud Ouest", asociación que opera la tribu local de la organización "libertat". Bordenave es procesado por los delitos cometidos en la Fiesta de la Música en el mes de junio de 2014. Julien Bordenave, habla durante el proceso sólo occitano y desea expresarse en su lengua materna. El juez suspende la audiencia para considerar la posible intervención de un intérprete. Quince minutos más tarde la decisión correcta ...

Leer más...

Traducir por ojo ciego o deficiente visual

Traducir por ojo ciego o deficiente visualGante, Isabelle Bambust - La recepción de documentos de la corte (de otros países) y la aparición de una lengua (extranjera) llame preguntas correctas. No siempre está claro qué idioma ciudadanos tienen derechos, y si él siempre en una traducción de un documento o la asistencia de un intérprete puede contar. Yo defiendo el uso más amplio posible de una lengua comprensible para el público, tanto en materia civil y penal.
La persona ciega o con discapacidad visual se interpone en mi investigación sobre la protección lenguaje especial atención. Para esta categoría de sujetos de derecho privado, es importante primero para determinar los derechos lingüísticos, antes de proceder a una protección especial en relación con su ceguera o deficiencia visual. Por ejemplo, no tiene sentido en el sentido de una escritura ciega-Holandés Alemán con un (alemán) transcripción en Braille. Pero es esta categoría especial de personas protección realmente extra?

Leer más...

Multilingüismo y intérpretes en la configuración de asilo y migración (coloquio)

Coloquio Internacional sobre Multilingüismo e Interpretación en la configuración de la Globalización (MIAM)El mundo está cambiando. En todas partes hay solicitantes de asilo y migrantes. En muchos lugares a los que tienen derecho a la mediación del lenguaje. A menudo, el derecho a la asistencia de un intérprete prevista por la ley y las instituciones establecidas para proporcionar un grado de multilingüismo.

Pero, en realidad, establecer los repertorios lingüísticos híbrido que los solicitantes de asilo y los migrantes traen la práctica establecida en poner a prueba. Los días 19 y 20 de febrero 2015 zooms un coloquio internacional en Gante, en la complejidad de multilingüismo e intérpretes en el asilo y la migración de ajuste - una complejidad que a menudo se subestima y hasta olvidado.

Regístrese para leer más...

El desarrollo de la enseñanza y aprendizaje de idiomas (15/10, Aalst)

El desarrollo de la enseñanza de idiomas y desarrollar el aprendizaje de idiomas: 15/10 AalstEl desarrollo de la enseñanza de idiomas en la educación superior, ¿qué te parece que el maestro? Y el lenguaje desarrollar el aprendizaje como un estudiante? An De Moor y Pieterjan Bonne proporcionan la respuesta a la primera pregunta. Edith Alladin y Wilma van der Westen en el segundo. Miércoles, 15 de octubre 2014 en Aalst.

Regístrese para leer más...

¿Qué lenguaje de política para Europa? (4-5 de diciembre de Bruselas)

¿Qué lenguaje de política para Europa?¿Qué lenguaje de política para Europa? Es decir, el 4 y 5 de diciembre (2014) en Bruselas, la cuestión central en el Foro del Conseil Européen verter Consejo Idioma Langues / Europea les (CEL / ELC). La conferencia de apertura es Herman Van Rompuy.

Regístrese para leer más...

Unión Idioma lanza una nueva revista digital

Unión Idioma lanza una nueva revista en línea para y sobre holandésLa Unión idioma Holandés es el lanzamiento de una nueva revista en línea para y sobre los holandeses fuera: Unión Idioma: Mensaje. A través de su revista en línea, la Unión Idioma quiere salir con su visión y sus actividades y al mismo tiempo dar un panorama amplio de lo que está ocurriendo hoy y en holandés.

Regístrese para leer más...

´Estamos lenguaje intolerante `

Si insistimos en holandés nunca traer estudiantes extranjeros"Nosotros nunca vamos a traer a los estudiantes extranjeros, si nos atenemos a la lengua holandesa." Eso dijo Paul De Knop, Rector de la Universidad Libre de Bruselas (VUB), la semana pasada durante un debate en el rector Vooruit.

Regístrese para leer más...

La Unión de idiomas de la Feria del Libro

La Unión idioma Holandés tiene un stand en la Feria del Libro 2013La Unión idioma Holandés es de octubre 31-noviembre 11, 2013 en la Feria del Libro en Amberes.

Regístrese para leer más...

Conviértete en el experto de la política lingüística de la escuela (educación)

Conviértete en el experto de la política lingüística de la escuelaEl Centro de Idiomas y Educación (CTO) de la Universidad Católica de Lovaina organiza cursos de formación a partir de octubre con el lenguaje experto en política en la educación primaria y secundaria.

"¿Eres un director, maestro, coordinador de la atención o el coordinador de la política lingüística que se quiere realizar una política lingüística en una escuela primaria o una escuela secundaria? ¿Y usted quiere llegar a ser un experto en la creación y gestión de una política lingüística en la escuela o entrenamiento? ¿Quieres crear tus habilidades a entrenar en el área de política lingüística? Peers Quiere construir su propia conciencia lingüística enseñanza? "

Regístrese para leer más...

El Parlamento aprueba el decreto de naturalización: la necesidad de la integración de nivel de lengua A2

Integradores necesitan de nivel de lengua A1 a A2El Parlamento flamenco aprobó ayer el decreto sobre la reforma de los sectores de integración y cívicas. Pronto integradores que deseen obtener un certificado de naturalización debe pasar un examen holandés como segundo idioma (NT2) en el nivel A2 del Marco Común Europeo. Para aumentar el nivel de competencia lingüística de los integradores es que a partir del próximo año, diez millones de dólares en el presupuesto de la educación para los Centros de Educación de Adultos (CVO) y los Centros de Educación Básica para Adultos (CBE). Se ha acordado entre el Ministro flamenco de Integración Geert Burgués (N-VA) y el ministro de Educación, Pascal Smet (Partido Socialista).

Regístrese para leer más...

Tribunal Europeo de Justicia tiene la lengua flamenca decreto rebanar

Corte toma rebanar decreto idiomaEn Flandes, un contrato entre un (situado en Flandes) empleador y un empleado sólo puede ser válido en la lengua holandesa. En un idioma que no es holandés, el contrato nulo y sin efecto. Esta regla idioma en Flandes durante cuarenta años, desde que el decreto lengua flamenca de 19 de julio de 1973. La regla se aplica también a las sucursales de empresas extranjeras, donde una lengua distinta del neerlandés es el idioma oficial y los trabajadores extranjeros que pueden no entender una palabra de la lengua neerlandesa.

El lenguaje decreto flamenco es ampliamente considerado como un hito importante en la emancipación y la autonomía de Flandes. El decreto regula el idioma utilizado en todas las relaciones sociales, individuales y colectivos entre empleador y empleado, y los instrumentos y documentos legales de las empresas, no sólo para el empleo, sino para todos los llamados documentos sociales. El objetivo principal del decreto lengua flamenca era proteger tanto la lengua holandesa y el trabajador holandés y (social) promover.

Pero hoy cita el Tribunal de Justicia Europeo (Luxemburgo), el decreto lengua flamenca de 1973, al menos parcialmente de corte. La Corte dijo en su fallo que el decreto es contrario al principio de libre circulación de los trabajadores dentro de la Unión Europea, ya que no es que los empleados de habla no-Inglés extranjeros, los empleadores están obligados a preparar. Su empleo en holandés en

Las partes en un contrato con un control transfronterizo no es necesariamente holandés, razones la Corte. En tal situación, la formación de un consenso libre e informado entre las partes exige que se pueden dibujar en una lengua distinta de la lengua oficial de ese Estado miembro el acuerdo.

¿Cuál es el impacto de este juicio? Es un empleo Inglés o francés ahora también legalmente? Un análisis completo.

Regístrese para leer más...

La línea debe elegir entre 3 millones los ingresos por publicidad y lenguaje respetuoso?

La línea debe elegir entre 3 millones los ingresos por publicidad y lenguaje respetuoso?En 4000 los tranvías y autobuses de De Lijn única publicidad holandesa debe llevarse a cabo. Por ejemplo, la línea y la región de Flandes, en el establecimiento de la SA LijnCom en 2006 - la publicidad de La Línea - estipuladas en los estatutos de la nueva SA. La línea ha calculado ahora que ha vendido su legal estricta considerado no vendió el año pasado. 3.000.000 publicidad Contra más de un centenar de campañas, que en conjunto representan el € 900.000, también es denunciado ante el Defensor del Pueblo de Flandes y el Comité de Transporte y Obras Públicas del Parlamento flamenco eficaz. El Defensor del Pueblo considera que el Gobierno flamenco debe hacer una elección: o bien aplicar las leyes, los estatutos o relajarse. ¿Qué está pasando?

Regístrese para leer más...

Estación Linkebeek toca pero no demolido

Estación Linkebeek toca pero no demolidoEl Consejo de Estado, por segunda vez destruida la decisión de concesión de licencias que incluye la demolición de la estación fue autorizada Linkebeek. ¿La barrera del idioma, dejando de larga data y el graffiti roció estación? Aquí es de hecho una aplicación absurdamente estricta de la legislación lingüística? ¿O hay más? Y lo que hace la cosa juzgada de todos modos?

Regístrese para leer más...

Geert Joris (boek.be) Unión Idioma conducirá

Geert Joris Unión Idioma conduciráGeert Joris, director de la asociación comercial Boek.be, el nuevo secretario general de la Unión idioma Holandés. Sigue Linde van den Bosch. Después de dos períodos de cuatro años la duración máxima terminó a principios de este año.
"Al principio, yo quiero que la Unión Idioma puso mejor en el mapa y penetrar en aquellos sectores en los que la Unión idioma está activo. Relevancia social de la organización mejor Haz que sean un poco más sexy, por así decirlo. La Unión El lenguaje es una institución especial e importante, pero muy pocas personas y organizaciones son conscientes de ello ". Dicho Geert Joris en la conferencia de prensa en Bruselas, donde se anunció su nombramiento.

Regístrese para leer más...

€ 836.000 para más oportunidades de capacitación holandeses

€ 836.000 para más oportunidades de capacitación holandesesMinistro flamenco de Integración Geert Burgués (N-VA) hace un llamamiento a los flamencos de habla holandesa de hablar con estudiantes extranjeros de holandés y no un dialecto no cambian inmediatamente al Inglés o francés. "¿Qué tan bien la intención, esto priva a la lengua extranjera la oportunidad de practicar sus conocimientos de la lengua neerlandesa y mejorar."

El Ministro de Integración quiere aprender de habla neerlandesa que tienen más oportunidades de formación. Él publicó anteriormente € 836.000. El dinero se destinará a 31 proyectos de municipios, clubes juveniles, los clubes deportivos, los efectos de recreo y otras organizaciones que ofrecen oportunidades para que los extranjeros practican su holandés.

Regístrese para leer más...

Los niños están aprendiendo lenguas extranjeras antes

Niños europeos están aprendiendo lenguas extranjeras antesUn informe de la Comisión Europea muestra que los niños en Europa a una edad cada vez más jóvenes (por lo general desde la edad de 6 a 9 años) comienzan a aprender idiomas extranjeros. La mayoría de los países y regiones en los últimos quince años, la edad de inicio para el aprendizaje de idiomas obligatorio disminuyeron. A veces los niños aprenden en el jardín de infantes de una lengua extranjera. En la parte de habla alemana de Bélgica, por ejemplo, los niños pueden aprender una lengua extranjera a partir de tres años.

Se utilizarán los relatores ya sea un curso de inmersión para los futuros profesores de idiomas no se plantea como un criterio de calidad en la formación docente.

Regístrese para leer más...

Cuarenta quejas Holanda ignorancia en los hospitales de Bruselas

Cuarenta quejas Holanda ignorancia en los hospitales de BruselasLas quejas Hotline flamenca Lengua recoge desde junio del año pasado las quejas Holanda ignorancia en los hospitales de Bruselas y los servicios de emergencia. La Línea tiene los últimos cuarenta años de quejas registradas. La mitad de las quejas se refiere al personal de enfermería y ambulancia.

Regístrese para leer más...

VLAAMSE NT2-CAMPAGNE OP ANDERSTALIGE FACEBOOKPAGINA`S IN WIJDE OMGEVING ROND BRUSSEL

VLAAMSE NT2-CAMPAGNE OP ANDERSTALIGE FACEBOOKPAGINA'S IN WIJDE OMGEVING ROND BRUSSEL'ENFIN ON SE COMPREND GRÂCE À UN COURS DE NÉERLANDAIS / NU BEGRIJPEN WE ELKAAR, DANKZIJ EEN CURSUS NEDERLANDS'. ZO LUIDT DE SLOGAN VAN DE NIEUWE NT2-CAMPAGNE DIE DE PROVINCIE VLAAMS-BRABANT, HET HUIS VAN HET NEDERLANDS VLAAMS-BRABANT EN VZW DE RAND IN DE WIJDE OMGEVING VAN BRUSSEL VOEREN. La campaña promueve cursos de idiomas holandés para extranjeros y sirvió en los carteles en las bibliotecas, los servicios sociales y los talleres de trabajo, en cuatro idiomas volantes buzones, 200 autobuses de línea, a 75 000 en las bolsas de pan de panadería y otras lenguas las páginas de Facebook en la región.

Regístrese para leer más...

Yo juego ... usted juega ... jugamos ... en holandés

Yo juego31 municipios de los municipios flamencos alrededor de Bruselas han ordenado 350 grandes pancartas con el texto en la provincia de Brabante Flamenco juntos "Yo juego ... usted juega ... jugamos ... en holandés.

Regístrese para leer más...

Vivir en la traducción: Expatriación sobre la situación lingüística en Bélgica

Vivir en la traducción: manual sobre la situación lingüística en Bélgica para los expatriadosPara expatriados que no siempre es fácil saber en qué idioma deben hablar en Bélgica. Sobre todo en los municipios flamencos alrededor de Bruselas - de la periferia flamenca de Bruselas Edge como quieras - a pesar de que puede haber confusión acerca de una vez. Especialmente para la comunidad extranjera en el Vlaamse Rand escribió VRT periodista Michael Droogenbroeck Del libro "Vivir en la traducción", publicado por vzw De Rand. La publicación también está disponible en línea.

Regístrese para leer más...

El idioma del proceso - La langue du procès (nuevo libro)

El idioma del proceso - La langue du procès (nuevo libro)Al publicar Intersentia (Mortsel) es el libro "El lenguaje del proceso - La langue du procès 'aparecido. Este libro bilingüe sobre el régimen lingüístico en Bélgica incluye contribuciones de Isabelle Bambust, Benoit Dejemeppe, Frédéric Gosselin, Dirk Lindemans, Valentin Retornaz y Yolanda Vanden Bosch.

Regístrese para leer más...

States Lengua General de todo el mundo! ´ (Hasselt)

El jueves, 20 de octubre de la provincia de Limburg, en Hasselt organiza una Asamblea General sobre el lenguaje: "El lenguaje es todo el mundo!". Los Estados Generales es el inicio de una amplia campaña de información y sensibilización para una Limburg habilidades lingüísticas.

Regístrese para leer más...

Language Notes dedica un capítulo aparte a __________ (llene el lenguaje) como el idioma de instrucción

"El pleno reconocimiento de la __________ (completar) el lenguaje y el uso de __________ (rellenar) como la lengua de enseñanza en la educación está ganando terreno lentamente, pero sigue siendo lento. Después de la mejora y el desarrollo de __________ (rellenar) apoya a lo largo de todo el desarrollo del lenguaje del niño, sino que también tiene un impacto positivo significativo en el desarrollo socio-emocional y el bienestar del niño en el entorno educativo. Una innovación educativa en la educación de __________ (rellenar) los niños es una necesidad urgente ".

Por ejemplo, la lectura literal de la política lingüística que el ministro de Educación de Flandes Pascal Smet ha publicado recientemente. El ejercicio cloze, hemos hecho, por supuesto, él mismo. Estamos buscando a cinco veces el mismo idioma. Consejo: el lenguaje que buscamos no es un lenguaje de migrante.

Regístrese para leer más...

Nota Idiomas Educación Ministro Smet quiere fronteras lingüísticas

Nota Idiomas Educación Ministro Smet quiere fronteras lingüísticasEn el centro de la escuela de la ministra de Educación de Flandes Pascal Smet había sido largamente anunciada política lingüística listo. En este 'Language Notes, titulado "Juntos oso fronteras lingüísticas', el Ministro de Educación explica cómo Flandes incluirían los próximos años. Entre los primeros en términos de habilidades lingüísticas

Regístrese para leer más...

Salarios que ya no viven para aquellos que se niegan a aprender el neerlandés: Grammont

Salarios que ya no viven para aquellos que se niegan a aprender el neerlandés: GrammontEl CPAS Grammont este verano diferentes beneficiarios del ingreso mínimo salario digno suspendido. Los beneficiarios de ingresos mínimos se negaron a aprender holandés. Parece que el lenguaje abiertamente adicional PWC proporciona enlaces a la concesión de un salario digno. No es legalmente posible, pero no hay espacio para la interpretación.

Regístrese para leer más...

Política Lingüística Educación Secundaria Manual publicado

En Acco (Lovaina) es el "Manual de Educación Secundaria de Política Lingüística", escrita por Nora Bogaert y Kris Van den Branden publicada. Los autores de este libro toda la información importante acerca de la política lingüística en la escuela secundaria juntos. ¿Cómo se puede estimular el desarrollo del lenguaje de los estudiantes de diferentes disciplinas? ¿Cómo lidiar con el idioma en todas las materias? ¿Cómo monitorear y evaluar las habilidades lingüísticas? ¿Cómo se escribe una política lingüística? ¿Y cómo se trabaja con un equipo de política lingüística?

Regístrese para leer más...

Quejas linea caliente de flamenca fundada

Quejas linea caliente de flamenca fundadaPacientes flamencos que sienten que no, o no son lo suficientemente buena ayuda en un hospital de Bruselas o el tratamiento de emergencia en holandés, su denuncia ahora pueden iniciar sesión en la Oficina de Denuncias flamenca Reporting Language.

Regístrese para leer más...

No hay preguntas sobre los cambios en la legislación lingüística

No hay preguntas sobre los cambios en la legislación lingüísticaEl año pasado, el punto del gobierno flamenco para todas las preguntas acerca de las leyes lingüísticas se encontraban en el Centro de Idioma Wetwijzer, 269 preguntas. Ha habido en los últimos años, los cambios estadísticamente significativas aparentes en los tipos de preguntas enviadas. En el Centro de Dicho esto, el ministro flamenco Pascal Smet Bruselas (Partido Socialista) a una pregunta escrita formulada por el Parlamento flamenco Paul Delva (CD & V).

Regístrese para leer más...

Menos de Bruselas y Valonia candidatos vivienda social flamenca

Menos de Bruselas y Valonia candidatos vivienda social flamencaEl número de habitantes de Bruselas y Valonia que quiere alquilar la vivienda social en Flandes disminuye. Esto puede tener que ver con la exigencia de la preparación de idiomas en el Flamenco de la Vivienda.

Regístrese para leer más...

`Colegios de habla Inglés corren bastante rígido`

'Colegios de habla Inglés corren bastante rígido'Los colegios y universidades ofrecen hoy en día a lo largo de 244 cursos de Inglés. Como se sabe, el gobierno flamenco quiere que el régimen lingüístico de la educación superior más flexible, por lo que la capacitación se puede ofrecer en Inglés.

"Los profesores me dicen que las universidades de habla Inglés en ocasiones más bien rígida caducado. Dominan el lenguaje bastante apenas lisa (por ejemplo, con los mismos paráfrasis) para enseñar su lengua materna. A menudo hay también menos humor y la interacción con los estudiantes, porque los profesores pueden responder a situaciones imprevistas ". Menos Eso dice Catalina Verguts, coordinador del equipo de las lenguas germánicas en el Centro de Idiomas de la Universidad de la Universidad de Gante, en el Sector de Idiomas.

Regístrese para leer más...

Legislación lingüística de las autoridades locales (educación)

Legislación lingüística de las autoridades locales (educación)El Conocimiento flamenca Ciudades (KCVS) organiza en la mañana del martes 7 de junio en Gante formación "legislación de idiomas para los gobiernos locales." El curso trata sobre el régimen lingüístico en la lengua holandesa, sin instalaciones. Las reglas son fijas, durante casi cincuenta años, pero el medio ambiente es cada vez más multilingüe. ¿Cuáles son las reglas del lenguaje son coherentes con un enfoque amigable con el cliente?

Regístrese para leer más...

Europa multilingüe: traducción y / o Inglés como lengua franca

Europa multilingüe: traducción y / o Inglés como lengua francaLa práctica de la traducción es mucho más que una habilidad técnica. La práctica de la traducción, especialmente en la Europa multilingüe, tiene todo tipo de implicaciones: económicos, culturales, jurídicos y políticos. La Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea ha puesto en marcha un nuevo y ambicioso programa para adquirir la práctica de la traducción de las decisiones políticas que se pueden hacer sobre el lenguaje y el plano de la traducción y de las implicaciones que las decisiones políticas puedan tener una mejor comprensión . Como parte de este programa - Los estudios sobre la traducción y el multilingüismo - DGT lanza dos informes: un informe sobre la contribución de la traducción a la Europa multilingüe y un informe sobre la lengua franca en la historia de Europa y del Inglés como lengua franca en la Europa multilingüe hoy.

Regístrese para leer más...

Brabante flamenco extiende Taaloverlevingskit

Brabante flamenco extiende taaloverlevingskit"Este diccionario de bolsillo es una comunicación de primeros auxilios sobre su hijo y su familia. Guárdelo en su cartera o la materia del bebé en la bolsa de pañales. " Por ejemplo, la provincia de Brabante Flamenco lanza el Taaloverlevingskit (Kit de survie linguistique - kit de supervivencia Language), un nuevo diccionario de bolsillo con las palabras y frases útiles para pequeños familias de lenguas extranjeras.

Regístrese para leer más...

Documento de visión Niño y la Familia en el multilingüismo y la estimulación del lenguaje

Documento de visión Niño y la Familia en el multilingüismo y la estimulación del lenguajeNiño y la Familia ha desarrollado una declaración de la visión de revitalización de la lengua y el multilingüismo en niños de cero a tres años. Ahí Niño y la Familia sostiene a partir de los derechos de la estimulación del lenguaje infantil y el multilingüismo importante y esencial. La organización también explica cómo se quiere animar. Desarrollo del lenguaje en todos los niños

Regístrese para leer más...

Compite por el lenguaje

Compite por el lenguajeAl publicar Pelckmans (capillas) es el libro "La competencia por la lengua" aparecieron Els Witte & Harry Van Velthoven. Este libro pone la cuestión lingüística belga en perspectiva histórica. Los autores muestran cómo el lenguaje y la política han influido en la evolución de una Bélgica unitaria y de habla francesa en un estado federal. Juntos

Regístrese para leer más...

¿Cómo es con el holandés?

¿Cómo es con el holandés?¿Cómo es la percepción y el lenguaje en el idioma neerlandés idioma? Se pidió a la Unión idioma Holandés se establece en 2005, cuando salió de prospección. Este año, la Unión de idiomas para 30 años y decidieron repetir la investigación. 2005 Los resultados de este estudio se publican en el "nivel de idioma.

Regístrese para leer más...

KULeuven quiere lenguaje estándar para la captura de los maestros

KULeuven quiere lenguaje estándar para la captura de los maestros"Queremos establecer un estándar para que nuestros personal sepa lo que se espera de ellos en términos de lenguaje." Eso dice Ludo Melis, Vicerrector de Educación de la Universidad Católica de Lovaina, en una entrevista con el periódico estudiantil de Veto.

Regístrese para leer más...

Más trabajo para el Centro de Idioma Wetwijzer

Más trabajo para el Centro de Idioma WetwijzerDesde septiembre de 2009, el Centro de Lenguaje Wetwijzer con personal nuevo. Mientras tanto, el departamento ejecutivo respondió 140 preguntas que se hicieron en 2009 y los 185 Preguntas (hasta el 25 de agosto de grado) se les pidió. Durante el transcurso de este año en el Centro de Idioma Wetwijzer 

No hay cambios significativos perceptibles en el tipo de cuestiones que el lenguaje Wetwijzer golosinas. Eso dice Pascal Smet, ministro flamenco de Bruselas, en respuesta a una pregunta parlamentaria del Parlamento flamenco Paul Delva (CD & V).

Regístrese para leer más...

´Inglés debe ser la segunda lengua en la educación secundaria´

"Inglés debe ser la segunda lengua en la educación secundaria"El ministro de Educación de Flandes Pascal Smet argumenta que el Inglés es el segundo idioma en la enseñanza secundaria, y no el francés, como es el caso ahora.

"Si queremos entender el uno al otro, en Europa necesitamos un lenguaje común. Y eso es clara Inglés, no francés ", como sostiene Pascal Smet ayer - en el Día Europeo de las Lenguas - en una entrevista con El Periódico y El Ghent. Sus declaraciones provocaron reacciones de todo el día.

Regístrese para leer más...

´Tenemos que ser más estrictos en la política lingüística `

"No se puede entender las historias de los demás, si usted no tiene un idioma común. No quiero decir que todos debemos ser iguales. Lengua y cultura Pero es importante que tengamos un lenguaje común. Tenemos un futuro común, y por lo tanto necesitamos un instrumento que es el lenguaje. Por lo tanto, tenemos que ser más rigurosos en la política lingüística ". Dicho esto el ministro de Educación de Flandes Pascal Smet en la última reunión antes del receso de verano de la Comisión de Educación e Igualdad de Oportunidades del Parlamento flamenco.

Regístrese para leer más...

Más artículos...

  1. `Inglés master no debe ser una excusa para la negligencia holandesa`
  2. Gobierno flamenco alivia de las lenguas en la educación superior
  3. Escuela Diccionario de la Lengua publicó
  4. Accidentes de trabajo pesado: las empresas subestiman factor lingüístico
  5. Manual de política lingüística y la educación
  6. Conviértase en un experto en política lingüística en la educación (el entrenamiento)
  7. La política lingüística en la educación superior: el bombo sobre?
  8. En la educación superior holandesa y la ciencia?
  9. Unión Idioma mantiene cumbres de la posición holandesa en el mundo
  10. Debate sobre la variación lingüística
  11. Idioma Wetwijzer re-Staffed
  12. Siete principios clave para abordar el problema de la lengua de la escuela
  13. Conferencia internacional en Bruselas dialecto
  14. El personal del hospital Bruselas consigue diccionario de traducción
  15. Los sindicatos contra Inglés excesivamente dominante en las empresas
  16. Día de la política lingüística
  17. € 240.000 extra para los candidatos a nivel lenguaje solución de vivienda social
  18. Petición para una política europea de traducción
  19. Simposio de idioma en el futuro de los medios de comunicación holandeses
  20. Ministro Ceysens pide más clases de Inglés
  21. Au travail en anglais (simposio)
  22. Súplica contra el prejuicio de los Países Bajos en la conferencia
  23. Más presupuesto del Plan Idioma Valonia
  24. Francia reconoce las lenguas regionales como patrimonio
  25. Congreso y Debate: En la educación superior holandesa y la ciencia
  26. Anciaux Unión Idioma quiere democratizar
  27. Flauta Consejo de Estado Wezembeek-Oppem espalda
  28. Tribunal Constitucional deja sin tocar idioma requisito en flamenco de Vivienda
  29. UE quiere saltarse los acuerdos EPA traducción
  30. Vivienda social debe el conocimiento de los posibles inquilinos holandeses pronto pondrá a prueba a sí mismo.
  31. Normas europeas se ponen difíciles traducidos.
  32. Prueba de idioma para aquellos que quieren comprar en las viviendas sociales Vilvoorde
  33. El Año de las Lenguas ha comenzado
  34. ONU no entiende flamenca Urbanización.
  35. Inglés se está convirtiendo en una lengua franca instituciones de la UE.
  36. Holandesa que saber si se quiere trabajar en Flandes?
  37. La diversidad lingüística europea aboga por una política.
  38. Unión Idioma firma nuevo acuerdo con la enseñanza del Norte de Francia.
  39. Los 59 Cruce de Unión idioma en línea gratis
  40. Nueve escuelas secundarias que experimentan con la educación multilingüe
  41. Año de las Lenguas
  42. Talento periodístico de mucha demanda
  43. Traduce y gana!
  44. Nuevo socio buscó Taaladvies.net
  45. Idiomas Beleidsnota Frank Vandenbroucke
  46. Legislación lingüística de Bruselas de Consulta
  47. Las personas desempleadas que quieran reservar? Cualquier holandeses
  48. Elogios a la Constitución holandesa
  49. 20000 personas marchan en occitano
  50. Conferencia de dos días para los estudiantes de formación de profesores de lenguas

Información adicional