Un manual para la contratación pública de servicios de traducción
- Detalles
- 08 de octubre de 2017
"Todavía es demasiado a menudo el caso de que el servicio de emisión de los documentos de licitación, tal vez por la falta de comprensión de las características del mundo de la traducción profesional, asignando sólo dejar que dependa del precio, con todas sus consecuencias." Rudy dice Tirry, presidente de la Asociación de Calidad de Traducción de Bélgica (BQTA).
"Para el gobierno esta es una oportunidad perdida. Nuestra industria emplea a muchos profesionales, tanto autónomos y agencias de traducción, pero que debería llamarse la oportunidad en el proceso de adquisición de adelantar su valor ", añadió Guillaume Deneufbourg, presidente de la Cámara de Traductores e Intérpretes (BKVT) belga.
BQTA y BKVT compilaron un manual en Bruselas el viernes de septiembre de 29a, 2017, con recomendaciones sobre los servicios públicos externalizar traducción tener.
Powered by CrossLang
Autor: Dries Debackere
Traducción automática: Google Translate API
Acabado: Este artículo no ha sido acabado todavía.
Este artículo fue escrito originalmente en: Nederlands (nl)